Talk:Glossaire-EN-FR: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(→Compressed Earth Block: new section) |
(→Global Village Construction Set: new section) |
||
Line 10: | Line 10: | ||
* "Brique de terre crue" ou "brique en terre crue", par exemple [http://www.argileo.fr/ ici] | * "Brique de terre crue" ou "brique en terre crue", par exemple [http://www.argileo.fr/ ici] | ||
Toutefois, il me semble que l'usage de "brique de terre compressée" est en progression par rapport aux autres expressions. À confirmer... --[[User:Sourinux|sourinux]] 08:12, 28 February 2011 (PST) | Toutefois, il me semble que l'usage de "brique de terre compressée" est en progression par rapport aux autres expressions. À confirmer... --[[User:Sourinux|sourinux]] 08:12, 28 February 2011 (PST) | ||
== Global Village Construction Set == | |||
Faut-il traduire et si oui, comment ? | |||
Si on choisit de traduire, voici qq possibilités: | |||
* Kit de construction du village global : traduction littérale | |||
* Kit village global : traduction allégée | |||
Ah, ces anglais... --[[User:Sourinux|sourinux]] 09:34, 28 February 2011 (PST) |
Revision as of 17:34, 28 February 2011
Open source
Comment traduire "open source" en français ? Wikipedia FR semble accepter l'expression telle quelle en français. L'usage semble suffisamment répandu pour qu'on puisse le retranscrire tel quel, sans guillemets, sans tiret, sans majuscules, sans italique ?
Compressed Earth Block
Il semble exister plusieurs traductions en français:
- "Bloc de terre comprimée", en usage notamment chez CRAterre, site animé par des spécialistes de l'architecture en terre (Ecole d'architecture de Grenoble)
- "Brique de terre compressée", par exemple ici
- "Brique de terre crue" ou "brique en terre crue", par exemple ici
Toutefois, il me semble que l'usage de "brique de terre compressée" est en progression par rapport aux autres expressions. À confirmer... --sourinux 08:12, 28 February 2011 (PST)
Global Village Construction Set
Faut-il traduire et si oui, comment ? Si on choisit de traduire, voici qq possibilités:
- Kit de construction du village global : traduction littérale
- Kit village global : traduction allégée
Ah, ces anglais... --sourinux 09:34, 28 February 2011 (PST)