Glossar-EN-DE: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "==Generelle noch zu lösende Probleme== ===Todo: Übersetzen von Eigennamen=== Möglichkeiten: * Original beibehalten, z.B. ''Global Village Construction Set'' ** Vorteil: Übers...") |
No edit summary |
||
Line 23: | Line 23: | ||
|sich selbst versorgend | |sich selbst versorgend | ||
|} | |} | ||
[[Category: DE]] | |||
[[Category: Glossary]] |
Revision as of 12:44, 21 June 2011
Generelle noch zu lösende Probleme
Todo: Übersetzen von Eigennamen
Möglichkeiten:
- Original beibehalten, z.B. Global Village Construction Set
- Vorteil: Übersetzung kann keine Verwirrung stiften; Verbindung zum Englischen Namen nicht immer sofort erkennbar
- Nachteil: klingt komisch, gerade bei Häufungen von Eigennamen in Deutschen Texten
- Übersetzen, z.B. Global Village Construction Set -> Globales Dorf-Baukasten (oder etwas in der Art)
- Vorteil: Bedeutung für Außenstehende leichter erfassbar
- Nachteil: Übersetzung klingt oft "künstlich"
Glossar
Englisch | Deutsch |
Global Village Construction Set | |
Maker movement | |
self-sufficient | sich selbst versorgend |