Translation: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(→Tools) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
== Overview == | == Overview == | ||
Line 9: | Line 7: | ||
(In time there could be a table, sortable by language. Help if you can.) | (In time there could be a table, sortable by language. Help if you can.) | ||
* [[User:LucasG|LucasG]] - Spanish | * [[User:LucasG|LucasG]], Alexandra Saxton - Spanish | ||
* Elifarley - Portuguese | * [[Elifarley Cruz]] - Portuguese | ||
* Etienne Duport - French | * [[User:EtienneD|Etienne Duport]] - French | ||
* ... | * ... | ||
Line 20: | Line 18: | ||
* http://universalsubtitles.org/ - useful for subtitles, used at (example), now accepts vimeo too. | * http://universalsubtitles.org/ - useful for subtitles, used at (example), now accepts vimeo too. | ||
* http://piratepad.net - useful for cooperative transcription, with chat window on the side. | * http://piratepad.net - useful for cooperative transcription, with chat window on the side. | ||
* [http://translate.google.com/toolkit/ Google Translator Toolkit] | * [http://translate.google.com/toolkit/ Google Translator Toolkit] - Probably better than piratepad for cooperative (and machine-assisted) translations. Accepted formats include: | ||
** URL of a file on the web | |||
** URL of a Wikipedia article | |||
** URL of a Knol article | |||
** AdWords Editor Archive (.aea) | |||
** HTML (.html) | |||
** Microsoft Word (.doc) | |||
** OpenDocument (.odt) | |||
** Text (.txt) | |||
** Rich Text (.rtf) | |||
** SubRip (.srt) | |||
** SubViewer (.sub) | |||
* ... | * ... | ||
Line 26: | Line 35: | ||
* There's some work done already. | * There's some work done already. | ||
* ... | * ... | ||
Line 33: | Line 41: | ||
* There's some work done already. | * There's some work done already. | ||
* See [[Video_translation]] | * See [[Video_translation]] | ||
* ... | |||
==Priorities== | |||
We'll have a list of priorities in this section soon. | |||
For now, let's use a list of ''tentative'' priorities: | |||
* [[Main page ekopedia-like|Prototype of the main page]] | |||
* ... | * ... |
Revision as of 11:17, 16 February 2011
Overview
We need to look at people, tools, priorities, jobs.
Team
(In time there could be a table, sortable by language. Help if you can.)
- LucasG, Alexandra Saxton - Spanish
- Elifarley Cruz - Portuguese
- Etienne Duport - French
- ...
We need to find ways to engage "one shot" translators who won't work inside a team: people who are interested in some specific page for a specific language, not in translations in general. We can see it as a grid: some are interested in lines (one language), some in rows (some domain), some in cells (a specific page for a specific language). In time, some may even be interested in curating domain dictionaries ("shaft" is not a word I normally use so I don't know what it is in Spanish).
Tools
- http://universalsubtitles.org/ - useful for subtitles, used at (example), now accepts vimeo too.
- http://piratepad.net - useful for cooperative transcription, with chat window on the side.
- Google Translator Toolkit - Probably better than piratepad for cooperative (and machine-assisted) translations. Accepted formats include:
- URL of a file on the web
- URL of a Wikipedia article
- URL of a Knol article
- AdWords Editor Archive (.aea)
- HTML (.html)
- Microsoft Word (.doc)
- OpenDocument (.odt)
- Text (.txt)
- Rich Text (.rtf)
- SubRip (.srt)
- SubViewer (.sub)
- ...
Wiki translation
- There's some work done already.
- ...
Video Translation
- There's some work done already.
- See Video_translation
- ...
Priorities
We'll have a list of priorities in this section soon.
For now, let's use a list of tentative priorities: