Translation: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
== | == People == | ||
=== Team === | |||
== Team == | |||
* [[User:LucasG|LucasG]], Alexandra Saxton - Spanish | * [[User:LucasG|LucasG]], Alexandra Saxton - Spanish | ||
Line 13: | Line 9: | ||
* ... | * ... | ||
{| class="wikitable sortable" border="1" | |||
|+ Team | |||
|- | |||
! scope="col" | Who | |||
! scope="col" | Language | |||
! scope="col" class="unsortable" | Comments | |||
|- | |||
| [[User:LucasG|LucasG]] || Spanish || x | |||
|- | |||
| Alexandra Saxton || Spanish || x | |||
|- | |||
| [[Elifarley Cruz]] || Portuguese || x | |||
|- | |||
| [[User:EtienneD|Etienne D]] || French || x | |||
|- | |||
| [[User:Nipsky|Nipsky]] || German || x | |||
|- | |||
| Add yourself as a copy of this entry || With your language || x | |||
|} | |||
=== Other ways to help with translations === | |||
We can see it as a grid: some are interested in lines (one language), some in rows (some domain), some in cells (a specific page for a specific language): | |||
* Some will want to be part of the Team (see above). | |||
* Some will be interested in in some specific page for a specific language, not in translations in general. | |||
* In time, some may even be interested in curating domain dictionaries ("shaft" is not a word I normally use so I don't know what it is in Spanish). | |||
We'll find out as we grow. | |||
== Tools == | == Tools == | ||
Line 56: | Line 79: | ||
* It will automatically add the language category to the pages. | * It will automatically add the language category to the pages. | ||
== | == Wiki Priorities == | ||
# [[Main Page]] | # [[Main Page]] | ||
Line 82: | Line 97: | ||
## Russian: [http://translate.google.com/toolkit/workbench?did=00002gdbixy0uf4 ru: blog - Open Source Micro Factory] | ## Russian: [http://translate.google.com/toolkit/workbench?did=00002gdbixy0uf4 ru: blog - Open Source Micro Factory] | ||
#... | #... | ||
== Video Translation == | |||
* There's some work done already. | |||
* See [[Video translation]] | |||
* ... | |||
''(Have you noticed we now have '''ELEVEN translations''' for the main video at the front page? IIRC, we initially translated to Portuguese, Spanish and Italian only. Now, we also have '''Czech, French, Hungarian, Polish, Romanian, Russian, Swedish and Traditional Chinese'''. THANK YOU ALL who have contributed!)'' | |||
[[Category: Translation]] | [[Category: Translation]] |
Revision as of 18:01, 4 May 2011
People
Team
- LucasG, Alexandra Saxton - Spanish
- Elifarley Cruz - Portuguese
- Etienne D, Sourinux - French
- Nipsky - German
- ...
Who | Language | Comments |
---|---|---|
LucasG | Spanish | x |
Alexandra Saxton | Spanish | x |
Elifarley Cruz | Portuguese | x |
Etienne D | French | x |
Nipsky | German | x |
Add yourself as a copy of this entry | With your language | x |
Other ways to help with translations
We can see it as a grid: some are interested in lines (one language), some in rows (some domain), some in cells (a specific page for a specific language):
- Some will want to be part of the Team (see above).
- Some will be interested in in some specific page for a specific language, not in translations in general.
- In time, some may even be interested in curating domain dictionaries ("shaft" is not a word I normally use so I don't know what it is in Spanish).
We'll find out as we grow.
Tools
- http://universalsubtitles.org/ - useful for subtitles, used at (example), now accepts vimeo too.
- http://piratepad.net - useful for cooperative transcription, with chat window on the side.
- Google Translator Toolkit - Probably better than piratepad for cooperative (and machine-assisted) translations. Accepted formats include:
- URL of a file on the web
- URL of a Wikipedia article
- URL of a Knol article
- AdWords Editor Archive (.aea)
- HTML (.html)
- Microsoft Word (.doc)
- OpenDocument (.odt)
- Text (.txt)
- Rich Text (.rtf)
- SubRip (.srt)
- SubViewer (.sub)
- Translators Without Borders
- ...
Advice
Wiki Translation
Page Title Convention
We will use the convention described at The Document Foundation Wiki, that is, we should create subpages with the ISO 639-1 code (2-letter language code). See this example:
(If you take a look at the top of the translated pages, you'll notice that the links to the various language codes are not properly formatted. Can you help fix this?)
Basics rules to create your pages
- The name of the translated article My Page will be My Page/xx, where xx is the ISO code of the language in lower case.
- Always add {{OrigLang}} to the original English page. It will display the links to all language versions of this page.
- Always add {{Lang|Translated Title}} to a translated page, which will display the links to all other language versions of this page.
- Don't forget to replace Translated Title with the proper translation of the article title.
- Make sure you are working on the new article and don't accidentally translate the original one.
- It will automatically add the language category to the pages.
Wiki Priorities
- Main Page
- Template: Featured Page
- Template:True Fan
- Template: GVCS List
- Crash Course
- Get Involved
- FAQ
- Evolve to freedom
- Donate
- Contact us
- Open Source Micro Factory:
- Español: es: blog - Open Source Micro Factory
- Português: pt: blog - Open Source Micro Factory
- Français: fr: blog - Open Source Micro Factory
- Russian: ru: blog - Open Source Micro Factory
- ...
Video Translation
- There's some work done already.
- See Video translation
- ...
(Have you noticed we now have ELEVEN translations for the main video at the front page? IIRC, we initially translated to Portuguese, Spanish and Italian only. Now, we also have Czech, French, Hungarian, Polish, Romanian, Russian, Swedish and Traditional Chinese. THANK YOU ALL who have contributed!)